[00:00.00]
[00:03.08]( )
[00:06.14] ,
[00:10.09] 。
[00:14.74] ,
[00:18.93] 。
滁州西涧
阅读 13
收藏 0
[00:00.00]
[00:03.08]( )
[00:06.14] ,
[00:10.09] 。
[00:14.74] ,
[00:18.93] 。
白话译文
我非常喜爱这河边生长的野草,是那样幽静而富有生趣,
河岸上茂密的丛林深处,不时传来黄莺鸟的叫声,是那样婉转动听。
因傍晚下了春雨,河面像潮水一样流得更急了,
在那暮色苍茫的荒野渡口,已没有人渡河,只有小船独自横漂在河边上。
注释
1. 滁州: 【滁(chú)州】在今安徽滁县以西。
2. 西涧: 【西涧(jiàn)】在滁县城西,俗名称上马河。
3. 独怜: 【独怜】独爱。
4. 幽草: 【幽草】幽谷里的小草。
5. 鹂: 【鹂】读lí。
6. 深树: 【深树】树阴深处。
7. 野渡: 【野渡(dù)】荒郊野外无人管理的渡口。
8. 自横: 【自横】自由自在地漂泊。
名师鉴赏
这是一首脍炙人口的七绝山水名篇,是韦应物的代表作之一,这首诗描写了山涧水边的幽静景象和诗人春游滁州西涧赏景和晚潮带雨的野渡所见。
诗的前两句“独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣”是说:诗人独喜爱涧边生长的幽草,上有黄莺在树阴深处啼鸣。这是清丽的色彩与动听的音乐交织成的幽雅景致。“独怜”是偏爱的意思,偏爱幽草,流露着诗人恬淡的心境。后两句“春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横”是说:傍晚下雨潮水涨得更急,郊野的渡口没有行人,一只渡船横泊河里。末两句以飞转流动之势,衬托闲淡宁静之景,可谓诗中有画,景中寓情。